Растрепка: Страница не найдена — Съешь Меня!

Содержание

СКАЗКИ ГЕРМАНИИ: СТЕПКА-РАСТРЕПКА И ЕГО АВТОР

Генрих Гофман (1809–1894, Франкфурт-на-Майне) – немецкий психиатр, поэт и автор детской книги «Неряха-Петер» («Struwwelpeter»), в русском переводе «Стёпка-растрёпка», написанной им для своего сына в 1845 году. 

История создания книги восходит к 1844г. Гофман сам вспоминает об этом так:

«Под Рождество 1844 г. когда моему старшему сыну исполнилось три года, я отправился в город, чтобы купить ему в подарок большую книгу с картинками, подходящую для ребенка этого возраста. Но что я нашел? Книги с длинными скучными рассказами, дурацкими собраниями картинок, нравоучительные истории, заканчивающиеся моралью, как-то: «Хороший ребенок должен быть правдивым» или «Хорошие дети должны быть аккуратными» и тому подобное».

Гофман вернулся домой, купив большую общую тетрадь. Он решил сам сочинить и нарисовать для своего сына такую книгу. Подарок удался, и книга понравилась не только маленькому Карлу, но и всем детям друзей и знакомых Гофмана…

 
Почтовая марка к 200-летию
Генриха Гофмана. 2009
***************

„Книга была переплетена и положена под Рождественскую елку. Реакция моего ребенка на нее была ожидаемой, но я совсем не ожидал такого отклика на нее от моих взрослых приятелей, которые увидели у него эту книжечку. Со всех сторон на меня наседали, убеждая отдать ее в печать, опубликовать. Я сначала отклонил эту идею, ведь я ни в малейшей степени не задумывался над тем, чтобы стать детским писателем или издателем детских иллюстраций…»

И только знакомые Генриха Гофмана, издатель Захарий Лёвенталь, а позднее Карл-Фридрих Лёнинг, смогли наконец убедить его опубликовать свою книжку /7/.

В 1845 г. книга о мальчике Петере впервые была издана под названием «Веселые истории и забавные картинки для детей 3-6 лет» /8/, но впоследствии переиздавалась уже под названием «Неряха-Петер» (Struwwelpeter). Много позднее Гофман пишет в своих воспоминаниях:

«Да, сейчас я могу с удовлетворением сказать, что озорник завоевал мир, абсолютно мирным путем, не проливая ничьей крови, и плохие мальчики из моей книги больше попутешествовали по миру, чем я. Я слышал, что их знают и в Северной, и в Южной Америке, в Индии и в Австралии, даже на Мысе Доброй Надежды».

Книжка открыла целую эпоху детской литературы. Все детские издания в этом жанре, которые выходили до нее, были слишком правильными, скучными и назидательными. Дети их плохо воспринимали. Генрих Гофман со своим Неряхой-Петером применил правило «Если смешно, то не страшно», стал новатором в детской литературе этого направления.

Книга была переведена на многие языки мира и издавалась повсюду в Европе, в самой Германии — более сотни раз. На английский язык ее перевел Марк Твен.

В России книжка Генриха Гофмана «Der Struwwelpeter» тоже пользовалась необычайным успехом.

Первый перевод книги, озаглавленный «Степка-Растрепка», вышел в 1849 году в переводе Дмитрия Минаева без указания издателя, всего через четыре года после выхода в свет немецкого оригинала. 

Степка-Растрепка: [Рассказы для детей в стихах]
Рис. Б. В. Зворыкина. Москва: И. Кнебель, 1909
****************************

Следующий перевод – «Петя-Замарашка» – появился в 1853 году. Переиздан вновь в 1857 году и до 1917 года выдержал множество изданий. Книга издавалась большими тиражами, в основном, издательствами Маврикия Вольфа и Ивана Сытина, которые понимали коммерческий потенциал книжки-картинки Гофмана и, предвидя большой спрос на юмористику для детей при отсутствии веселых книжек для детского чтения, продолжали вновь и вновь выпускать новые издания. Десятый, последний перед революцией, «Степка-Растрепка» появился в 1914 году. К этому времени было продано не меньше 160 000 экземпляров книжки. После 1917 года книга почти сто лет не переиздавалась, за исключением некоторых стихов.

Пестряков, Ф.М. Волшебный фонарь Стёпки-Растрёпки:
Санкт-Петербург: т-во М. О. Вольф, 1898
*************************

Многим критикам и родителям не нравились черный юмор и бессердечие, с которым автор расправляется с непослушными детьми, если они отказываются вести себя благонравно.  

Так, Феликс Густавович Толль, российский педагог и писатель середины XIX века, называл книгу вульгарной, считал, что популярность объясняется исключительно ее примитивностью и неразвитым художественным вкусом восхищающихся ею читателей. В книге-де нет ничего положительного, несмотря на утверждения тех, кто считал, что непослушные дети исправляются после ее прочтения. Если они действительно исправляются, то у них возникают новые недостатки, например, плохой поэтический вкус, утверждал Толль.


Обложка книжки «Про Гошу..»

А вот поэт Александр Блок «Степку-Растрепку» хвалил, утверждая, что это «книга очень смелая и жизненная, и совершенно лишенная пошлости», особенно ему нравился главный герой. 

Столь быстрого перехода от причины к следствию, от «преступления» к гипертрофированному наказанию в русской детской литературе еще не бывало, хотя сам Степка чем-то напоминал русского балаганного Петрушку.

 

Художник Мстислав Добужинский, как и Александр Бенуа, вспоминал «Степку-Растрепку» как одну из самых любимых книг детства.

В 70-ые годы XIX века в России вышла детская книжка «Про Гошу Долгие-Руки. Рассказ Раешника», являвшаяся изобретательной пародией (или, как утверждали некоторые критики, вульгарной имитацией) «Степки-Растрепки». Это тоже был перевод, но на этот раз с французского, а не с немецкого. Русский художник М.Добужинский и советский писатель Л. Пантелеев в своих воспоминаниях с теплотой писали о ней. 

И текст, и иллюстрации книжки «Les infortunes de Touche-à-tout» (букв.»Несчастья непоседы») (1861), послужившей основой для возникновения «Про Гошу Долгие-Руки», принадлежат французскому иллюстратору и карикатуристу Берталю (настоящее имя — Д’Арну Шарль Альберт). 

«Гоша Долгие-руки. Рассказ Раешника» продолжает серию юмористических книжек для самых маленьких, начатую «Степкой-Растрепкой». Это нравоучительная книжка с цветными иллюстрациями, своего рода комикс того времени, рассказывающая о непослушном, непоседливом ребенке, получившем прозвище «Долгие-руки» за то, что постоянно в отсутствие взрослых имел привычку трогать руками разные вещи.

 

До невозможности любопытный Гоша не обращает внимания на запреты родителей и в результате попадает в ситуации еще более ужасающие, чем у Г.Гофмана. 

Он то опрокидывает на себя горячий кофейник, то залезает в улей, то дергает собаку за хвост… Всякий раз, попадая в передрягу, Гоша божится, что пальцем ни до чего не дотронется, но через некоторое время все повторяется. Наказания за подобные шалости следовали немедленно и именно от тех вещей, к которым прикасался Гоша. Он обваривается кипятком, у него вскакивают огромные шишки на лбу, отваливаются то рука, то ухо, то нос. Гоша любит копаться в носу, и это приводит к тому, что нос вырастает невероятно большим, так что бедному мальчику приходится возить его за собой в тачке. Гоша тайно от родителей ест тесто — за это ему уготована страшная участь: он так надувается, что его уносит ветром в облака, словно воздушный шарик. 

Музей «Struwwelpeter». Франкфурт/Майн

Под влиянием «Степки-Растрепки» русский поэт и переводчик Федор Миллер (1818 – 1881) создал свои «Подписи к картинкам: Для детей первого возраста» (1851). Одно из стихотворений этой книжки необычайно популярно среди детей и в наше время. Его множество раз переделывали и пародировали, оно превратилось в считалку.


Раз, два, три, четыре, пять,

Вышел зайчик погулять.

Вдруг охотник выбегает,

Прямо в зайчика стреляет.

Пиф – паф! Ой-ой-ой!

Умирает зайчик мой.


*****

Еще с одним русским подражанием «Степке-Растрепке», созданным писательницей Софьей Ивановной Лаврентьевой (1836 — 1918), можно познакомиться в статье «Раз как-то по саду Миша гулял»


***************************

Во Франкфурте-на-Майне, городе, где родился и всю жизнь прожил Генрих Гофман, есть музей «Неряхи-Петера». Не обошлось и без памятника — в центре города, на Ратушном площади, можно увидеть бронзовый фонтан-памятник героям «Штрувельпетера» (1985г. ).

В 1925г. молодой Евгений Шварц, наш знаменитый сказочник, впоследствии написавший и «Дракона», и «Золушку», и «Сказку о потерянном времени», написал небольшую шуточную сказку на сюжет «Степки-растрепки» «Война Петрушки и Степки-Растрепки». Иллюстрировал ее художник А.Радаков.  

«Смотрите на Степку, глядите на растрепку!

В чернилах руки, в известке брюки, 

на рубашке пятна — смотреть неприятно.

У Степкиного дома — прелая солома, 
метлы торчат, галки кричат.


У крыльца стоит Степан, поднимает грязный чан,
                            то сам отопьет, то свинье подает… »                       

Фонтан «Struwwelpeter» во Франкфурте-на-Майне

Торт «Степка-растрепка» — Это со вкусом!

Этот десерт представляет собой домашний вариант торта «Наполеон». В оригинальном исполнении у него получаются неровные края, поэтому торт выглядит немного «растрепанным» — отсюда и название. В отличие от «Наполеона», он готовится с масляным кофейным кремом и орешками, а потому остается хрустящим и очень вкусным.

Понадобится:

Для коржей:


400 г муки + 50 г по необходимости
250 г холодного сливочного масла
125 мл ледяной воды
1 ст. л. сахарной пудры
1 ст. л. лимонного сока
щепотка соли

Для крема:
380 г сгущенного молока
300-500 мл сливок 33% по желанию
300 г сливочного масла комнатной температуры
200 г грецких орехов
3 ст. л. крепкого черного кофе

Как готовить:

Порубите ножом в крошку масло с мукой. В воде растворите сахарную пудру, соль, лимонный сок, соедините с мучной смесью и быстро замесите тесто. По консистенции оно будет немного липнуть к рукам, но после охлаждения стабилизируется. Если тесто получилось чересчур жидким, можно добавить дополнительно 50 г муки, но не забивайте тесто мукой!

Разделите тесто на 8 частей, заверните каждую в пленку и уберите в морозилку на 40—60 минут. Присыпьте пергамент и скалку мукой, раскатайте шарик теста в круглый пласт диаметром чуть больше 18—20 см. Перенесите тесто вместе с пергаментом на противень, наколите вилкой и выпекайте в разогретой до 200С духовке 5—8 минут до легкой румяности.

Выньте и вырежьте кольцом или железной миской/ крышкой корж диаметром 18—20 см. Так приготовьте все коржи и охладите их на решетке.

Для крема все ингредиенты, кроме сливок, должны быть комнатной температуры – сливки нужно использовать прямо из холодильника. Грецкие орехи обжарьте и порубите.

Масло взбейте в пышную массу, постепенно добавляя сгущенку. Влейте холодный кофе, соедините. Оставьте 1\4 крема для покрытия. В оставшуюся часть крема добавьте 2\3 орехов и перемешайте. Также в крем для нежности можно добавить взбитые сливки н аккуратно перемешать. В оригинальном рецепте сливок нет, но почему бы не попробовать!

Соберите торт. Коржи уложите друг на друга, промазывая кремом с орешками. Верх и бока покройте отложенным кремом.

Обрезки коржей измельчите и соедините с оставшимися орешками, обсыпьте ими торт со всех сторон. Выдержите торт в холодильнике около 4 часов для пропитки.

Растрепка — это… Что такое Растрепка?

  • растрепка — сущ., кол во синонимов: 12 • ворона (20) • вытрепка (2) • губошлеп (17) • …   Словарь синонимов

  • Степка-растрепка — (иноск.) нечеса, неряха, неопрятно одѣтый. Ср. Степка растрепка. К. И. Шпейеръ (перев. съ нѣм.). Ср. Struwwelpeter. H. Hoffman Donner (1845). Der Frankfurter Strubbelpeter: такъ жена гравера Штокъ называла молодого Гете и заставляла чесать себѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • степка-растрепка — (иноск.) нечеса, неряха, неопрятно одетый Ср. Степка растрепка. К.И. Шпейер (перев. с нем.). Ср. Struwwelpeter. H. Hoffman Donner (1845). Der Frankfurter Strubbelpeter: так жена гравера Шток называла молодого Гете и заставляла чесать себе волосы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Торт «Степка-растрепка» — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крем из сгущенного молока): | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • ворона — См …   Словарь синонимов

  • вытрепка — растрепка Словарь русских синонимов. вытрепка сущ., кол во синонимов: 2 • наказание (65) • …   Словарь синонимов

  • губошлеп — тюха, недотепа, разиня, голова садовая, растяпа, раззява, теха, ворона, растрепка, шляпа, ротозей, рохля, тетеря, растрепа, растеряха Словарь русских синонимов. губошлёп см. разиня Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… …   Словарь синонимов

  • пластинка — всякая вещь в роде тоненькой дощечки (Даль, пласт) См …   Словарь синонимов

  • разиня — См. вялый… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. разиня бездельник, вялый; ротозей, ворона, растяпа, шляпа, растрепа, губошлеп, раззява; фефела, растеряха, голова садовая,… …   Словарь синонимов

  • растрепа — шишига, тетеря, губошлеп, ротозей, шляпа, растрепка, ворона, растеряха, голова садовая, тюха, разиня, раззява, растяпа Словарь русских синонимов. растрёпа см. разиня Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык …   Словарь синонимов

  • Детское : Сказка : Степка-Растрепка, или Про то, как сказать и язык не сломать : Михаэль Энде : читать онлайн : читать бесплатно

    Степка-Растрепка, или Про то, как сказать и язык не сломать

    Жила-была старенькая тряпка — издавна лежала она возле тропки, ведущей к топкому пруду. Про нее так и говорили: ТРЯПКА С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    А неподалеку жил Степка-Растрепка. У него было доброе сердце, поэтому каждое утро он насыпал в коробку немного крупы и относил на завтрак старенькой тряпке. Выйдя на тропку, Степка-Растрепка звал:

    — Цып-цып! — и приговаривал: — Вот КОРОБКА КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    А тряпка отвечала:

    — Привет, СТЕПКА-РАСТРЕПКА С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД!

    Однажды в благодарность за Степкину доброту старенькая тряпка подарила ему красивую кепку, которую все прозвали КЕПКОЙ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    Степка полюбил свою кепку, но его растрепанные вихры ее невзлюбили. Тогда он пошел к парикмахеру, и тот очень удивился, увидев целую копну Степкиных волос. Можно сказать, КОПНУ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    Парикмахер остриг эту копну, но состриженные вихры не выбросил, а сложил в толстую-претолстую папку. Так появилась ПАПКА С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    А чтобы нашлось где хранить такую толстую папку, парикмахер расчистил свою подсобку. И теперь это стала ПОДСОБКА ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    До сих пор история была простой, но теперь начинается главное.

    Жил в тех краях шкипер. Он недавно вернулся из плавания и не вынимал изо рта пеньковую трубку. У него и прозвище было — ШКИПЕР С ТРУБКОЙ. А еще его звали НЕБРИТЫЙ ШКИПЕР С ТРУБКОЙ, потому что у него никогда не хватало времени побриться. И вот наконец он собрался к парикмахеру. Но по дороге простудился, и у него начался грипп — ГРИПП НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ. Шкипер был выносливым человеком, однако силы его покинули, и, едва дойдя до парикмахерской, он упал прямо на пороге известной нам подсобки. Болезнь оказалась серьезной. Это был ГРИПП НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ В ПОДСОБКЕ ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.


    Обо всем об этом узнал парикмахер и очень расстроился. Он никак не мог выговорить название болезни своего нежданного гостя, и у него самого от этого начался настоящий приступ страха. Это был ПРИСТУП СТРАХА ОТ ГРИППА НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ В ПОДСОБКЕ ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    Собрав волю в кулак, парикмахер позвал на помощь — и вот к нему явились соседи, бравые братья-близнецы, которые тут же организовали ГРУППУ ЗАХВАТА ПРИСТУПА СТРАХА ОТ ГРИППА НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ В ПОДСОБКЕ ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    Соседи парикмахера были заядлыми драчунами — они ворвались в подсобку и хотели заставить шкипера убраться восвояси. Но не тут-то было! Шкипер уже пришел в себя и устроил братьям крепкую трепку. Вот это было зрелище — КРЕПКАЯ ТРЕПКА ГРУППЫ ЗАХВАТА ПРИСТУПА СТРАХА ОТ ГРИППА НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ В ПОДСОБКЕ ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД!

    Под хохот прохожих братья пустились наутек и спаслись в соседней таверне. Хозяин усадил их за стол и налил по стаканчику граппы — особой ГРАППЫ ОТ КРЕПКОЙ ТРЕПКИ ГРУППЫ ЗАХВАТА ПРИСТУПА СТРАХА ОТ ГРИППА НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ В ПОДСОБКЕ ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    Выпив граппы, братья снова расхрабрились и отправились на тропку, где лежала старенькая тряпка.

    — Это ты во всем виновата! — закричали они. — Если бы ты не клевала свою крупку…

    — Э-э! — прервала их тряпка.  — Что это вы так раскричались? Видно, выпили лишнего! Хорошо бы заткнуть вас какой-нибудь пробкой…

    Братья и глазом не успели моргнуть, как во рту каждого из них оказалось по пробке. Это были ПРОБКИ ДЛЯ ГРАППЫ ОТ КРЕПКОЙ ТРЕПКИ ГРУППЫ ЗАХВАТА ПРИСТУПА СТРАХА ОТ ГРИППА НЕБРИТОГО ШКИПЕРА С ТРУБКОЙ В ПОДСОБКЕ ДЛЯ ПАПКИ С КОПНОЙ ИЗ-ПОД КЕПКИ СТЕПКИ-РАСТРЕПКИ С КОРОБКОЙ КРУПКИ ДЛЯ ТРЯПКИ С ТРОПКИ НА ТОПКИЙ ПРУД.

    А старенькая тряпка как ни в чем не бывало придвинула к себе коробку с крупкой и принялась с удовольствием уплетать приношение Степки-Растрепки.

    Стёпка-растрёпка | Карьера Пресс

    Одну из первых в мире книжек с картинками для детей, создал в 1844 году Генрих Гофман, немецкий психиатр. Он сам придумал стихи и сделал рисунки. Он хотел, чтобы у его сына была хорошая детская книга — но увы, тогда для детского чтения издавали только высокопарно-нравоучительные книги. Именно эта книга дала начало особому детскому стилю. Отсюда родом Чуковский с его Крокодилом, Маршак, с его Девочкой со спичками, Остер с его Вредными советами, да и детские «страшные» частушки — тоже отсюда.

    Книга была признана антипедагогической в середине двадцатых годов и была запрещена к изданию в Советском Союзе (до революции она выдержала около 15 изданий только в России, в мире издается до сих пор на десятках языков; в Германии есть музей этой книги и музей автора.)

    Как отнестись к ней современным родителям? Как к «прабабушке» вредных советов, как к совершенно актуальной книге для чтения, как к музейной редкости, как к книге, нащупавшей психологически точный стиль обращения к ребенку.

    Время доказало: детям совсем не страшно, детям интересно, дети делают выводы.

    Определить языкАзербайджанскийАлбанскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГалисийскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКитайский (Трад)Китайский (Упр)КорейскийКреольский (Гаити)КхмерскийЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалайяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепалиНидерландскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСловацкийСловенскийСомалиСуахилиСуданскийТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонскийАзербайджанскийАлбанскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГалисийскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКитайский (Трад)Китайский (Упр)КорейскийКреольский (Гаити)КхмерскийЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалайяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепалиНидерландскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСловацкийСловенскийСомалиСуахилиСуданскийТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский

    Звуковая функция ограничена 100 символами

    «Степка-растрепка» – немецкая книжка для детей, которая больше похожа на хоррор

    Одной из первых в истории детских книжек с картинками было немецкое произведение Struwwelpeter (в русском переводе – «Степка-растрепка»), написанное психиатром Генрихом Гофманом в 1845 году. Это сборник из десяти назидательных стихотворений. А примечателен он тем, что некоторые нравоучения облечены в поразительную по своей кровожадности форму. Иллюстрации соответствующие. Рассказываем о шести самых убойных стишках. 

    «Неряха Петер»

    Первое стихотворение – самое щадящее. У неряхи Петера грязные руки, отросшие ногти и длинные нечесаные волосы. Но ему за это пока не воздалось. 

    «Очень грустная история со спичками» 

    Самое интересное начинается с третьей части. Глупая Паулинхен осталась дома одна и стала баловаться спичками, не слушая предостережения кошек. В результате – сгорела дотла.

    «История дикого охотника»

    Маразм крепчает. За трагической смертью Паулинхен следует история об охотнике на зайцев, который уснул, а зайчиха взяла его очки и ружье и погналась за охотником. 

    «История малыша, сосущего палец»

    Далее следует драматическая поэма о нелегкой судьбе мальчика по имени Конрад. Он постоянно сосал палец, несмотря на замечания мамы. И когда он снова ослушался, пришел злой портной и откромсал мальчику два больших пальца.

    «История о супе и Каспаре» 

    Еще более трагично сложилась жизнь мальчика Каспара. Он всегда ел хорошо, но вдруг стал отказываться от супа. Никакие уговоры не помогали, и в конце концов Каспар умер от истощения. Всего пять дней без супа…

    «История о прогулке в плохую погоду»

    И наконец десятое стихотворение, мистическое. Роберт пошел гулять в плохую погоду и взял с собой зонт. Поднялся сильный ветер и унес мальчика далеко-далеко. Больше его никто не видел. Интересно, чему учит это стихотворение?

    Смотрите также: Иллюстрации первого советского издания «Хоббит, или Туда и обратно»

    А вы знали, что у нас есть Instagram и Telegram?

    Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!

    Определение Disheveled от Merriam-Webster

    ди · шев · элед | \ ди-ˈshev-əld \ : отмечен беспорядком или беспорядком растрепанные волосы

    Растрепанные синонимы | 32 синонима к слову растрепанный

    dĭ-shĕv’əld

    Фильтры (0)

    Альтернативное написание frowsy

    Определение «беспорядочный» — это что-то беспорядочное или грязное.

    Состоящие из помоев или покрытые им; мокрый и брызгающийся; мутный; слякоть

    Простая элегантность или стиль; чисто, аккуратно, аккуратно, со вкусом.

    ( сравнительный, больше заказанных, превосходных наиболее заказанных)

    Имея систематическое расположение:

    (Неофициальный) Беспорядочный; беспорядочные, неопрятные, помятые и т. д.

    Группа организмов, стоящая выше семьи и ниже класса.

    в беспорядке; крайне беспорядочно; ; ; ; ; — Al Spiers

    Для ловли в сеть или ловушку; ловушка

    (непереходный) Принадлежать к беспорядку.

    Не действует упорядоченным образом в соответствии с функциями тела или разума.

    (Неофициальный) В достаточном количестве; удовлетворительно:

    Найдите другое слово для растрепанный . На этой странице вы можете найти 32 синонима, антонима, идиоматические выражения и связанные слова для растрепанный , например: неряшливый, неопрятный, нечесанный, неопрятный, неухоженный, неуклюжий, беспорядочный, мятый, взлохмаченный, грязный и беспорядочный.

    растрепанный — WordReference.com Словарь английского языка


    От глагола dishevel : (⇒ спрягать)
    disheveled : ⓘЩелкните инфинитив, чтобы увидеть все доступные склонения
    v прошедший глагол , прошедший простой : Прошедшее время — например, «He видел мужчину.«« Она засмеялась »(США)
    v глагол прошедшего p , причастие прошедшего времени : форма глагола, используемая описательно или для образования глаголов — например,« дверь заперта, »,« дверь была ». заблокирован . «(США)

    WordReference Словарь американского английского языка для учащихся Random House © 2021
    di • shev • el • ed / dɪˈʃɛvəld / USA произношение прил. или (, особенно Брит. ) — эл.
    1. (внешний вид) в беспорядке;
      в беспорядке: их взлохмаченная квартира; растрепанные волосы.
    ди • шев • элемент , н. [uncountable] WordReference Random House Полный словарь американского английского языка © 2021
    di • shev • eled (di shev əld), США произношение прил.
    1. висит свободно или в беспорядке;
      неопрятный: растрепанные волосы.
    2. неопрятный;
      в растерянности: взлохмаченный вид.
    Также [особенно. Брит.,] ди • шев эллед.
    • Latin capillus
    • Старофранцузский deschevele, причастие прошедшего времени descheveler , чтобы растрепать волосы, эквивалент.к des- dis- 1 + -cheveler, производное от chevel a hair
    • поздний среднеанглийский discheveled 1375–1425
      • 2. См. Соответствующую запись в Несокращенный, помятый, неаккуратный, неряшливый, небрежный.

    WordReference Random House Полный словарь американского английского языка © 2021
    di • shev • el (di shev l), США произношение v.t., -eled, -el • ing или ( esp.Брит. ) -эллед, -эл • лин.
    1. распускать, как волосы, или носить, или позволять свисать в беспорядке, как одежду.
    2. , чтобы вызвать беспорядок и беспорядок: Ветер растрепал бумаги на столе.
    • спинка из растрепанной 1590–1600
    ди • шев элемент , н.

    Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

    dishevel / dɪˈʃɛv ə l / vb (-els, -elling, -elled) (US -els, -eling, -eled)
    1. расстраивать (волосы или одежду) (кого-то)
    Этимология: XV век: обратная формация из растрепанных

    отклонений n

    Краткий английский словарь Коллинза © HarperCollins Publishers ::

    растрепанный , США растрепанный / dɪˈʃɛv ə ld / adj
    1. (особенно волос) свободно свисающий
    2. (общий вид) неопрятный; untidy
    Этимология: 15 век dischevelee, из старофранцузского deschevelé, из des- dis- 1 + chevel hair, из латинского capillus

    растрепанный ‘ также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

    Слишком много оттенков взъерошенности?

    Мейв Мэддокс

    Исходное значение слова часто со временем расширяется.Например, возьмите decimate , от латинского «взять десятую часть». Элемент dec происходит от decem , латинского слова, обозначающего десять. Одно из значений было «отдавать десятину», но смысл, который дал нам английское слово, относящееся к разрушениям, взят из римской военной практики:

    Избирать по жребию и казнить каждого десятого (отряда солдат, виновных в мятеже или другом преступлении): практика в древнеримской армии, иногда применяемая в более поздние времена.

    Из этого конкретного значения decimate расширилось до значения «уничтожить или удалить большую часть; подвергнуться серьезным потерям, убою или смертности.”

    Коровье бешенство уничтожило английские стада крупного рогатого скота в 1980-х и 1990-х годах

    Газета пострадала от давления рынка

    Последнее постановление Верховного суда может уничтожить профсоюзы в государственном секторе

    Время от времени я натыкаюсь на комментарии привередливых пуристов, которые настаивают на том, что decimate должно использоваться только в контексте, который имеет какое-то отношение к числу десять, и качаю головой. Смыслы меняются. Они расширяются.

    Однако, когда дело доходит до слова dishevel , я обнаруживаю, что скатываюсь в ряды привередливых.

    Подобно dec в decimate , shevel в dishevel имеет латинское происхождение: capillus (волосы).

    Английский растрепанный (Br. растрепанный ), причастие прошедшего времени глагола, который первоначально означал «распускать и беспорядочно разбрасывать волосы», происходит от французского слова «шевелюра»: chevelure . Французский descheveler означал «растрепать волосы».

    Заимствованное из английского языка со значением «распущенные и беспорядочно растрепанные волосы», это слово стало обозначать неупорядоченный внешний вид, в том числе одежду.

    В своем первоначальном значении «спутанные волосы» это слово стало незаменимым для описания премьер-министра Великобритании Бориса Джонсона:

    Растрепанный Борис Джонсон возвращается, чтобы столкнуться с восстанием общин — The Irish Times

    Пусть вас не обманывает его неряшливая внешность, стратегическая неудача претендента на лидерство тори — это его троянский конь. —The Financial Times

    В Итоне А.Б. Джонсон стал «Борисом» — довольно шикарным, очень английским, несколько эксцентричным и глубоко самобытным, намеренно взлохмаченным персонажем, которого мы знаем сейчас.—BBC News

    В более широком смысле, dishevel может также применяться к индивидуальной одежде и жилой среде.

    дух в растрепанной одежде, который стоит на обочине дороги и ждет, чтобы его подвезли.

    Полиция заглянула в дом через раздвижную стеклянную дверь и увидела различные коробки с электронным оборудованием, дом выглядел несколько взлохмаченным.

    Образно, dishevel может описывать внутреннее «я» человека:

    Внешняя уравновешенность и элегантность Франкенштейна скрывают внутри его взлохмаченную душу.

    Следует избегать растрепанного ума с ранних лет; культурный ум упорядочен.

    Примечание в записи в Merriam-Webster указывает, что растрепанный использовался для других вещей, кроме волос, с начала семнадцатого века, но это слово настолько удивительно конкретное, что кажется бесполезным использовать его для описания чего-то, что не соответствует у них нет волос, перьев или каких-либо наростов, которые можно взъерошить. Я ставлю под сомнение следующие варианты использования этого слова.

    [проект], который переделал бы взлохмаченное сообщество. . .

    Я представляю себе сообщество людей с взъерошенными волосами, но это не подразумевается. Соответствующим проектом была реконструкция ветхого квартала.

    Прочие факторы, такие как добыча нефти. . . полностью растрепали дикую природу и растительность.

    Я вижу, как разработка нефти может уничтожить диких животных и растительность, но разрушить их?

    Очередь извивается к западу от входа в отель, мимо растрепанных и полуразрушенных скульптур.. .

    Скульптура, даже полуразвалившаяся скульптура, могла бы иметь волосы на месте.

    Dishevel и растрепанный , как взъерошенный, взъерошенный и неопрятный , тесно связаны с волосами и внешним видом. В менее личном контексте, возможно, другое слово могло бы служить вместо растрепанный , чтобы указать на состояние неопрятности. Несколько возможностей: хаотичный, беспорядочный, беспорядочный, беспорядочный, беспорядочный, беспорядочный, замусоренный, беспорядочный, неопрятный, захудалый.

    Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните ежедневно получать наши советы по написанию и упражнения!

    Продолжайте учиться! Просмотрите категорию «Стиль», просмотрите наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:

    Хватит делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

    • Вы улучшите свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
    • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
    • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
    Попробовать бесплатно

    Растрепанные синонимы, растрепанные антонимы — FreeThesaurus.com

    Есть привлекательная женщина, которая похожа на компьютерного фаната, жаждущего купить 45-дюймовый плазменный телевизор, и растрепанный мужчина, который похож на подростка и говорит о покупке одежды. Нельзя сказать, что на этот раз демократы были полностью настроены. упущение в обеспечении подсчета голосов своих сторонников; просто планирование не зашло далеко за пределы маленького и, откровенно говоря, слегка взлохмаченного кабинета Джона Хардина Янга. С конца 1720-х годов до своей смерти король, кажется, почти постоянно страдал: он принял график, который полностью изменил день и ночь, так что послы и министры короны должны были вести дела с королем в предрассветные часы; длительное время он был прикован к постели и был немым, или же был склонен к приступам жалобного воя или булимии; неудивительно, что он часто был грязным и растрепанным, с длинными спутанными волосами и не подстриженными ногтями.По словам Уоррена, когда Натан принимает наркотики, он выглядит взлохмаченным, а его разговор резкий: рост около 165 сантиметров, седые растрепанные волосы и, как сообщается, на нем было что-то вроде черного пуховика. К ее смятению добавляло то, что друзья Маррисы имели наглость попытаться свести ее с растрепанным, но подходящим «мастером на все руки». Несмотря на взаимное влечение, Леви намного ниже ее высоких стандартов: одень меня в свою желтую мантию, пригладь мои растрепанные волосы, накрути мне на шею свою гирлянду из лесных цветов.А — аккуратно одетый, опрятный житель, а В — растрепанный и выглядит «больным». Поэтому его отправили обратно к последней остановке на линии для сумасшедших старых солдат: в стерильные палаты, пахнущие мочой, тальком, запахом тела и антисептик; в бесцветные дневные комнаты, окруженные изможденными и растрепанными стариками в грязных и рваных больничных пижамах, которые сидят в инвалидных колясках и ничего не делают весь день; к телевизорам, ревущим фаворитов персонала — мыльных опер и MTV. / Исповедь в У.С. — Китс — Фанни Браун, 25 июля 1819 г. Она была прикована к постели, залита бренди и опиумом, от боли, взъерошенная, красивая, И впервые бесспорно физически здесь. Когда он просидел долгими ночами в кресле, Странная юноша рядом с ее странным телом, Единственным, которым он когда-либо хотел овладеть, Так что позже, когда он, потеряв дар речи от горя, скрючился за столом учителя, и весь класс впал в тишину из сочувствия к его потере, Он знал, что они понятия не имели, каким несчастным он был, или что он отдал бы за ее банк — своей жизни и сексуальной форме, в которой он владел им.Снаружи башни, под каменными валами, все еще массивными, хотя и растрепанными от времени, запах диких роз преобладает над прошлым и делает настоящее мгновенным и чувственным. Disheveled Bed — это эклектическая и очень интимная антология самых увлекательных и вдохновляющих философских стихов, демонстрирующих концептуальный и индивидуалистический стиль Андреа Картер Браун. Синему удалось сбежать от похитителей, и три дня спустя он был найден растрепанным и голодным, но Пип, попугай с синей короной, все еще отсутствовал.

    disheveled — Определение disheveled

    V2 Словарь пополнения словаря

    Определение: 1. в беспорядке; 2. неаккуратный вид

    Синонимы: грязный, неопрятный, неопрятный, неопрятный

    Антонимы: аккуратный, аккуратный, аккуратный

    Советы: Растрепанный происходит от среднефранцузского слова deschevele, что означает «расшатывать волосы».«Растрепанный по-прежнему часто относится к волосам или общему внешнему виду человека. Относится к слову потрепанный, что означает« потрепанный или потрепанный вид »и обычно описывает одежду. Хорошим описанием неаккуратного человека может быть:« Он выглядел как беспорядок ». — его волосы были растрепаны, а одежда выглядела потрепанной ».

    Примеры использования:

    Мужчина поздно прибыл на встречу, выглядел усталым и растрепанным. (неухоженный, неухоженный)

    Она знала, что не должна судить об этом мужчине только по его взлохмаченной внешности и рваной одежде, но было трудно не делать этого.(грязный)

    Нехарактерно растрепанный, новый отец с трудом находил время для себя. (в беспорядке, неопрятный)

    Ваш стол такой растрепанный, что неудивительно, что вы ничего не можете найти. (грязный)


    Хотите узнать больше слов, например, растрепанный ?
    Узнайте, как можно улучшить свой
    Словарный запас от 10 до 100 раз быстрее с
    Построитель силового словаря

    Дорогой друг,

    Доступны определение и уроки для слова растрепанный по Power Vocabulary Строитель.

    Power Vocabulary Builder поможет вам создать более полный и богатый словарный запас от 10 до 100 раз быстрее, чем любая другая доступная программа.

    Посетите могущество Сайт Vocabulary Builder прямо сейчас, чтобы узнать, как вы можете получить полную доступ к этой прорывной программе сегодня!

    определение, этимология и использование, примеры и родственные слова

    Примерно 45 лет, растрепанный, небритый, вздутый, желтый и дрожащий.

    Толстой «Искупление и две другие пьесы»

    Он был, наверное, самым растрепанным и неопрятным человеком, которого я когда-либо видел.

    «Тайна» Стюарта Эдварда Уайта и Сэмюэля Хопкинса Адамс

    Женщины с изможденными щеками и растрепанными волосами, кажется, принадлежат к другому возрасту.

    «Война Америки за человечество» Томаса Герберта Рассела

    Грязная схватка оставила его растрепанным и растрепанным на вершине.

    «Кровь дракона» Генри Милнера Райдаута

    Быстро дыша, растрепанные, они стояли на траве друг против друга.

    «Зеленая мышь» Роберта У. Чемберса

    Гиацинт тоже был растрепанным, грязным и усталым, перенеся всю свою долю борьбы с наихудшими настроениями ребенка.

    «Гиацинт» Джорджа А. Бирмингема

    Волосы ее волнистыми взлохмаченными ниспадали на голову и плечи, и она страстно цеплялась за ребенка на руках.

    «Приключения дружбы» Дэвида Грейсона

    Они не носят головных уборов, их волосы растрепаны и растрепаны до ушей.

    «Всеобщая история и собрание путешествий и путешествий, том I» Роберта Керра

    Он встал и увидел в грязном зеркале над камином хмурую, растрепанную фигуру бледно-лилового цвета.

    «Похоронены заживо: Повесть наших дней» Арнольда Беннета

    Волосы молодой леди были растрепаны; ее гребень упал на пол.

    «Личные воспоминания о тридцатилетней резиденции индейских племен на американских границах» Генри Роу Скулкрафт

    *** И все же она летела, пока завистливый ветер,
    Наполовину ревнив, замедлил шаг;
    Растрепала ее одежду, чтобы она оставалась позади,
    Или яростно разбили ей лицо.

    «Эдмунд и Анна» Шарлотты Дакр

    ВЫ ЗНАЕТЕ, что я покинул свой лесной дом на долгое время,
    И те странные пути, которые я так хорошо и давно знал,
    Растрепанные с покатым косым ростом
    Из скрученного шипа и курраджонга.

    «Генри Холлорану» Генри Кендалла

    Ах! как холодны их ласки!
    Бледные щеки и изможденная грудь!
    Спектральный блеск их белоснежных платьев,
    А из распущенных растрепанных локонов
    Опадите цветы гиацинта!

    «Эпиметей, или запоздалые мысли поэта. (Перелетные птицы. Полет первые)» Генри Уодсворта Лонгфелло

    Вырванный и растрепанный, там
    Лежит монарх леса;
    Как в безысходном отчаянии
    Его последнее сопротивление упало,
    И сокрушен, в злой час
    Спустился перед мощью бури.

    «Упавшее дерево». Альфред Кастнер Кинг

    Еще одно слово, древняя мать;
    Вам больше не нужно приседать на холодной земле, со лбом
    между коленями;
    О, тебе не нужно сидеть здесь, в твоих старых седых волосах, так что
    dishevel’d;

    «Старая Ирландия» Уолта Уитмена

    «О, не говори о потерянной красавице,
    С тех пор как впервые эти колоды протопал
    Безнадежный взгляд на лицах ярмарки,
    Распущенные, голые, растрепанные волосы,
    Дикое отчаяние, гибель — где,
    О, где, о где? — Боже мой! »

    «Рулевой» Генри Кендалла

    За более чем 50-летнюю актерскую карьеру, которая охватила кино, сцену и телевидение, растрепанный лейтенант Коломбо Фалька стал одним из самых запоминающихся персонажей телевидения.

    Используя песни из оперы, мюзиклов и ночных клубов в ретроспективных кадрах, Габриэль Мэйс в этом туре с участием одной женщины прослеживает, как Божественная дива оказывается пьяной, растрепанной и выходит на улицу.

    В 1970-е годы Барни Фрэнк участвовал в кампании по борьбе с несостоятельностью.

    Независимо от того, немного ли ваш гараж взлохмачен или больше похож на складское помещение, переключение на «падение» — идеальное время для столь необходимой настройки вашей парковочной площадки с помощью шагов от экспертов по организации.

    Питер Фальк стал синонимом одной из самых устойчивых телевизионных франшиз с его характерной ролью растрепанного и обезоруживающего лейтенанта Коломбо.

    Если вы хотите выйти за рамки простого взъерошенного рок-н-ролла или поднять ставку на «Tank Girl» в стиле апокалиптического задиры, вы звоните Юнкеру.

    Для меня вчерашняя церемония вручения наград MTV Movie Awards была посвящена свободным и естественным волнам Кристен Стюарт и Сиары — они грубые и сексуальные, а не такие взлохмаченные, как типичные прибрежные волны.

    Мне все еще удается взъерошить волосы, сравнительно легко снимая взлохмаченный вид, но я бы хотел, чтобы оставшиеся волосы прилипли к моим сорока годам.

    В суде Хокинс выглядел растрепанным и почти не попадал в поле зрения — даже для матери и сестры.

    Как соперник короля, кардинал уволил мушкетеров, которые в растрепанном состоянии тусуются в тавернах.

    Монахан, выглядящий тщательно растрепанным, как его скульптуры из смятых рисунков, и Хаусаго, большой общительный английский чувак, кажутся очень теплыми как с точки зрения манеры поведения, так и с точки зрения температуры тела (они в куртках).

    Мосты, цапли, виды на гору Худ и растрепанные оккупанты.

    Очаровательно растрепанный Adobe Books, натянутый на распятие алкоголика, известный как поперечное сечение XVI века и Валенсии, стал излюбленным убежищем для читателей, пьяниц и иногда бездомных.

    С самого начала это была чикагская версия Дэвида против Голиафа: налогоплательщик из среднего класса, представленный довольно растрепанным адвокатом, защищающим интересы общества, противостоит гигантской корпорации с ее деньгами, влиянием и легионами юристов.

    Вам может понравится

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *